اخبار العراق الان

الترجمة كتابة - ثورة التجديد الشعري- مع الشاعر والصحفي مكي النزال - الحلقة الثانية عشر من – لهفة مداد تورق بين جنباته شعرًا- في بؤرة ضوء - فاطمة الفلاحي

الترجمة كتابة - ثورة التجديد الشعري- مع الشاعر والصحفي مكي النزال - الحلقة الثانية عشر من – لهفة مداد تورق بين جنباته شعرًا- في بؤرة ضوء - فاطمة الفلاحي
الترجمة كتابة - ثورة التجديد الشعري- مع الشاعر والصحفي مكي النزال - الحلقة الثانية عشر من – لهفة مداد تورق بين جنباته شعرًا- في بؤرة ضوء - فاطمة الفلاحي

2020-09-11 00:00:00 - المصدر: الحوار المتمدن


#الحوار_المتمدن #فاطمة_الفلاحي
20. هل تعتبر الترجمة انفتاحًا على إمكانات لغويّة وتعبيريّة جديدة تثري اللغة الأم أم تجدها تتعب النص وتفقده بريقه عند نقله إلى لغة أخرى؟خورخي لويس بورخيس ، يقول: "العمل الأصلي خائن للترجمة".إيتالو كالفينو ، يقول: "لولا الترجمة لبقيت مقيدًا في حدود بلدي. فالمترجم هو حليفي الأهم، لأنه يقدمني إلى العالم".ألبرتو مانغويل ، يقول: "القارئ المثالي مترجمٌ، إذ يمكنه أن يفتت النص إلى ق ......